слова в высшей степени благородное. Греческое "Идиотэс" означало вовсе
не дурень, а "частное лицо". В языке византийского христианского
духовенства этим словом обозначали мирянина, нецерковника, а так как
мирян не уважали, слово приобрело негативный оттенок.
Так что если назвали "пастухом царя небесного", это даже комплимент.
глыба", "скала".
в польском языке означало "простой, незнатный человек".
Деревенский житель.
(из латыни) - христианин. По-видимому, это относится ко времени гонения
христиан.
произошло от германского "Скат". Оно первоначально означало "деньги",
"богатство", "сокровище".
в древнерусском языке называли людей, которые собрались (то есть
сволоклись) в какое-то определённое место. Это слово - однокоренное со
словом "волость".
не относилось к бранным словам. Оно обозначало "рекрут, непригодный к
воинской службе".
назвали девушку, она бы не обиделась, а поблагодарила бы за комплимент. В
те времена фраза "Какая вы зараза!" означало "Какая вы прелесть, само
очарование!"
не имело никакого отношения к лицу. Это было определение опрятного,
аккуратного человека. Теперь же осталось одно "неряха", а антоним
почему-то приобрёл совершенно неожиданный смысл.